分卷阅读145(2 / 2)

上一页 目录 下一章

苏格兰站在他身后点点头道。

“对了,说起倾盆大雨,我倒是想起了一个很有名也很有意思的西班牙语俚语。”

卡恩笑眯眯地看向了这两人,

“既然你们向我展示了日本传统花牌的玩法,那我也告诉你们一个西班牙语的地道表达好了,唔,不对,我先不说,你们猜一猜倾盆大雨在西班牙语中怎么表达呢?”

苏格兰回忆了一下,虽然他在墨西哥的时候也听到并且学到不少西班牙语,当还真没有遇到倾盆大雨的时候,于是他摇了摇头:

“不知道,我只知道在英语中,倾盆大雨直译过来就是下着猫猫狗狗。”

安室透也摇了摇头:“在荷兰是‘下着小猫’,在挪威是‘下着女食人妖’,在希腊语中是‘下着椅子脚’,其他就不知道了。”

卡恩看着这两人茫然的神色,眼睛里带着促狭,说出一个标准的西语单词:“给个提示,esposo”

苏格兰和安室透对视了一眼,瞬间就想起了这个单词,然后语调都因为惊讶而提高:“老公?!?!”

下着老公....这个西班牙语地道表达也太诡异了吧。

卡恩“嗯”了一声,笑眯眯地看着这俩人惊讶的样子,他刚想补充什么,突然耳朵一动,一个箭步就从阳台的推拉门处冲到了阳台最外面的栏杆处。

刚刚他好像听见有什么东西跑了过去。

于是阳台上就这么露出来一个金色的脑袋,蔚蓝色的眼眸倒映出消失在酒店大楼转角处的两个身影。

如果他没有看错的话,那一闪而过的衣服正是刚刚离开酒店大厅不久的松田阵平和萩原研二。

这两个人应该刚刚是在房间凸出去的阳台下面躲雨吧,这很正常,毕竟谁也没想到这场雨会来得这么猝不及防。

但是雨还没停,这两个人怎么就这么快的跑没影了呢?

卡恩不理解。

作者有话要说:

萩原猫猫和松田猫猫(凑过去听听他们在说什么)(可恶,声音太小听不清)

景光和零猫猫(因为惊讶而突然提高声音):老公!!!

卡恩猫猫(为了表达赞扬肯定、声音提高了一点点):嗯。

萩原猫猫和松田猫猫(瞳孔地震)(我不理解)(听到脚步声拔腿就跑)

第113章

松田阵平的家中

“hagi, 你有什么想法吗?我感觉很擅长感情这方面的你,应该能让我心中的困惑减少一些。”

松田阵平叼着烟说道,然而他手中拿着打火机却迟迟不点火, 可见其内心的复杂与纠结。

“小阵平,我觉得我内心的困惑并不比你少, 我虽然...嗯....和很多女孩子都保持着比较友好的关系, 也见到过很多男女之间的感情纠纷,但是....像小降谷和小诸伏这种的, 我还真的没有遇到过。”

萩原研二闷了一口苦酒, 随后将眼熟的速效救心丸放到了他们两个人的桌子之间, 声音中都带着一丝苦涩和不理解,

“尤其是当我发现一个细节后,我心中的困惑更大了?”

松田阵平“哦?”了一

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章