分卷阅读128(2 / 2)

上一页 目录 下一章

这场雪到此时已经下得很大了。可是这一老一小,还有三条狗,不但不避雪,且在冰天雪地里玩得不亦乐乎。

傅风宁走近傅容池,朝他点了点头。

傅容池朝他笑了笑,他弹着吉他在唱一首外国的民谣。

而沈安在他一米开外,跪坐在地上抱着一只牧羊犬堆一个很小的雪人。

傅风宁见沈安笑得开心,没有立即出声告诉沈安他来了。只立在他身后十几米的地方静静地望着他。

傅容池弹唱的旋律,有一种旷古的寂寞。使傅风宁皱起了眉头。他也喜欢沈安和这位异世脱俗的小爷爷玩在一起。

但是他并不太喜欢傅容池跟沈安弹奏这些怅然若失的旋律。他总觉得这些东西会在润物无声之间浸染沈安的气质。

可是,今天的这首曲子,却让傅风宁为之晃神。

傅风宁精通十一国语言,这首意大利民谣的旋律和词意都像是为了他今天的心绪量身打造。其中有一句,让傅风宁的眼眶尤为酸涩——

“Questo il tempo di vivere te(你该从此开始你的人生);

Fino all\'ultima parte di me;

(直到随我走到尽头)

E non chiedermi dove e perch;

(也别问我「在哪里」还有「为什么」)

Devi solo fidarti di me;

(只要你相信我)

Oltre l\'oro e l\'avena dei campi nel cielo su noi;

(在金黄色麦田的上空)

L\'assemblea delle stelle ci ascolta toccarle vorrei;

(许多星星聆听着我们,你拥有我,也拥有星星)”【1】

是沈安自己发现傅风宁的,他堆完雪人就扭头看身后的傅容池,他抱着苏格兰牧羊犬缓缓转身,眼角眉梢湿润润地,眉梢和睫毛上还有皎白的薄雪。

他说话时嘴里哈着热气:“容爷爷!我堆了一个您!”

话刚落音,被忽然映入眼帘的傅风宁惊得摔坐在地上。

还没爬起来,就落入傅风宁的怀抱里。傅风宁把他捞进怀里,两只手的手心都贴在沈安的脸上,他语气低沉:“老顽童和小顽童。”

沈安看了一眼傅容池,两个人笑了起来。

傅风宁给沈安捂着脸:“身体还没发育好呢,不知道冷?”

沈安小小声地道:“容爷爷冬天……还在湖里冬泳呢……他也是omega,没有我这么娇气……直播

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章