分卷阅读178(2 / 2)

上一页 目录 下一章

伦敦无时无刻不发?生变化,小到?入秋后?树叶从哪一天开?始变黄,大?到?……

忽然眼神一凝。

上帝啊!他看到?了什么?!

伦敦发?生惊变了吗?!

二?十?米之外,麦考夫的家?门敞开?着,他正送一位女士走出大?门。

划重点:这位女士很眼熟,是在四月伦敦大?学展示会上见过的莫伦海勒。

谁能告诉他究竟是怎么一回事?

麦考夫也会有邀请到?家?中做客的朋友,还是一位女性朋友?

夏洛克第一次觉得脑袋有点不够用。哥哥与海勒小姐早就认识?自己没能成为幸运观众,不会与哥哥有一点关系吧?

麦考夫在家?门口?目送莫伦的马车远去。

突然,他觉得背后?一凉。

转身,正对上夏洛克的标准微笑脸。

麦考夫面不改色,没有一丝心虚。

他一本正经地问:“夏利,你这是准备明天逃课?”

夏洛克:!

先?发?制人,倒打一耙,颠倒黑白,瞒天过海。亲爱的哥哥,还有什么是你玩不转的?!

第70章

“教授临时请假,明天停课一天。”

夏洛克迅速拍飞自己脑袋上的逃课黑锅。

他回伦敦回得直气壮,更有资格弄清与幸运观众失之交臂的真?相。

侦查讲究技巧。

夏洛克先给哥哥送上一波诚挚的祝福。

“感谢我不辞辛劳连夜回城的决定,才?能赶在第一时间?给您送上由?衷的祝福。真?为您高兴,您终于有了一位能邀请回家做客的朋友。”

麦考夫似乎不以为意,请人来家中做客只是一件寻常小事?,不必小题大?做。

“剑桥难道没能开拓你的视野?或许,你该像我一样去牛津,可以治一治你大?惊小怪的毛病。”

夏洛克闻言,反而用上了感叹词。

“哇哦!诶嘿!啊哈!我亲爱的哥哥,您的自我认知与事?实存在很?大?偏差。”

“如果对伦敦路人做一轮调查,评选伦敦十大?冷清住宅,您家一定榜上有名。

明明在伦敦最繁华的市中心,但仿佛冷寂到位于北极。您还?拒绝了爱斯基摩人成为您的邻居,更是冷到连北极熊也不敢靠近。”

夏洛克随手举出一个生动形象的比喻。

“现?在,有一位能令您驻足目送她远去的客人。于您来说?,这堪称伟大?的友谊。”

麦考夫强调:“我从不孤独。”

因此,多一位朋友不会改变什么,不会干扰他的性人生。

夏洛克挑眉:“您这样说?,反倒让我犹豫起来。我是否需要?祝您与海勒小姐的友谊长存呢?”

友谊长存,算是美好祝愿吗?

麦考夫拒绝回答,反而直接戳破弟弟拐弯抹角之下真?正?想?问的事?。

“夏利,我知道你想?问什么。海勒小姐待人不偏不倚,处事?客观性。你没有被选中成为幸运观众,只因你不适合,与我和她是否

添加书签

域名已更换 尽快用新域名 看发布页

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章